Dec 1, 2008

拼湊


給芥末綠和貝姬:

其實,我想 像這樣尋找著『散落的部份』看起來確實是沒有什麼特殊的意義。 落下的, 最後只有腐爛接著豁合著泥土一起慢慢的氧化。 出生的, 打從一開始就被放進了世界的殘酷; 死掉的, 活不回來; 碎掉的, 就這樣的永遠、永遠的留下一個空缺。 是這樣的不完整, 卻總是匆忙的尋找"散落的部份"。 彷彿唯有透過不停的尋覓 使我們還能夠懷抱著希望的活著。
『我是不願意再回去過了。
極大的敗壞,可能會帶來新生。
極大的痛苦,盡頭也許是一座玫瑰園吧! ---袁瓊瓊』
有時, 當我突然感覺到內心空盪的難以忍受的時候 我會把過去的書信、舊文給翻出來。 前幾日我和朋友閒聊時, 我跟他說 其實我很害怕 會有那麼一天 我醒來 就這樣突然的失去寫作的能力。 打了幾行字、然後很快的將它們刪去...之後就出現一整頁的空白。 其實我很害怕 有些現在說不出來的話 會不會這輩子就這樣的說不出來? 給一個人寫信, 寫了很多很多的信...但是, 老實說 很多時候 寫好了以後寄出去 事後我壓根兒的想不起來 究竟自己在那封信裡 寫下了些什麼樣的內容? 妳們呢? 對於自己寫過了些什麼字 是否都還能夠印象深刻?

究竟要怎樣 我們才能算完整? 也許,永遠也都不會有那麼一天。
而如今看來 像我們這樣尋找著「散落的部份」的確是不具重大的意義。

我是說 一根紅蘿蔔煮成了紅蘿蔔泥以後 即使我們堅持著塑造出紅蘿蔔的外型, 充其量它也只能稱得上『長得很像紅蘿蔔的紅蘿蔔泥』罷了。 於是,將不完整的每一個人七七八八的拼湊起來 一切仍會是美滿!我只是在想, 也許有一天醒來 我就這樣突然的失去了寫字的能力, 翻起了舊文時還能夠想起這件事情 我想我會感到很開心。

妳有了頭, 我有了身體, 而她拿出了雙腳
我們湊合湊合的在一起 渡過了一陣子。

No comments:

Post a Comment