有沒有這種感覺? 五月,好像不知不覺的就過去了。 似乎也沒有做些什麼豐功偉業。 月初的時候,逛超市的時候買了一本女性雜誌。 裡頭收集了很多食譜。 什麼? 妳說有按照食譜上做做看嗎? 好像也沒有。 只是在那當時很想買下這本雜誌,看看裡頭都教了些什麼樣的菜色? 印象中當時是午餐時間,有點餓。 打開雜誌以後,發現裡頭的內容除了吃的以外,雜誌本身的廣告來源多半屬於化妝品/保養類。 於是,回家後我是這麼說的:「20歲時買時髦的雜誌,裡頭教妳化妝術。 30歲時買時髦的雜誌,裡頭教妳保養術。 40歲時買時髦的雜誌,裡頭教妳整容術。」
(ㄧ)上個週末,逛書店。 我買了一本童書。 書名叫做「不思議の森ヤーヤー」 中文約莫是可以翻譯成「亞亞的不可思議的森林」 故事的大意是這樣的,在溫暖的日子裡,如果你一直走,一直走,就會走進一個不可思議的森林。 森林裡頭住了些奇怪的動物。 比方說,有一隻有一雙翅膀卻不會飛翔的大鳥先生,有一隻一直和自己說話的「自言自語先生」,一隻什麼都不知道的「不知道先生」。 亞亞,則是這故事的主角,一隻長有兔子尾巴小豬身體的小東西。 上個星期天的日文研習會上,我就帶了這本童書去唸。
是說,不覺得嗎? 我覺得挺可愛的童書啊! 然而學了多年日文的前輩們是說,看童書學日文要小心,孩子們使用的字眼有違常理現實。 所以,相信過陣子五十音基礎更扎實一點,單字多一點了以後,就會晉升到比較短篇的散文之類的。
(二) 今天上午回醫院去開會。 這兩天一直很想吃咖哩。 之前聽朋友說,小東京那邊有一家拉麵先生,他們家賣的拉麵很好吃,他們家的咖哩也很不錯! 所以呢,我的如意算盤是這麼打得,就是先回去開會,然後呢在午餐時間以前把事情搞定,接著因為近水樓台之便,到小東京的拉麵先生店裡去吃咖哩豬排飯!
これはミスタ ラーメンの豚かつカレー
(這是拉麵先生的豬排咖哩飯)
是說,這盤咖哩飯的份量,和店裡賣的拉麵份量都不小!若有機會來LA的話,我強烈建議可以點一分然後分着吃,比較有空間嘗試它們其他的菜色!
(三)美國人有句俚語是這樣的:「If the train doesn't stop at your station, than it is not your train.」 中文的翻譯,意思是說:如果這輛列車過站不停,那它就不是你要搭的列車。 說得多好,是吧? 嗯,不要說妳,我時常在想可能我這輩子都上不了什麼列車的了。 但是,這樣其實也無妨。 既然註定要睡在車站,那我覺得我們都應該要盡可能的讓自己睡得舒服點! 對吧?!
No comments:
Post a Comment